影片根據(jù)劉震云同名小說(shuō)改編,講述了一個(gè)被丈夫污蔑為“潘金蓮”的女人,在十多年的申訴中,堅(jiān)持不懈為自己討公道的故事 。電影直擊“維穩(wěn)”“上訪”這類“敏感主題”,以荒誕手法描寫官民矛盾和官場(chǎng)生態(tài),受到眾多媒體的關(guān)注。21日,《環(huán)球時(shí)報(bào)》發(fā)表署名“單仁平”的評(píng)論指出,《我不是潘金蓮》通過(guò)極簡(jiǎn)主義的敘事,表達(dá)龐大復(fù)雜的主題,故事既緊貼基層現(xiàn)實(shí),又是荒誕化的。一群重權(quán)在手的官員對(duì)付不了一名農(nóng)村女訪民,被她搞得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),極具諷刺意味。由范冰冰主演的農(nóng)婦李雪蓮既純樸、剛直,又是個(gè)認(rèn)死理的法盲。一大群官員,從法院院長(zhǎng)到縣長(zhǎng)再到市長(zhǎng),在處理李雪蓮的案子上都無(wú)直接錯(cuò)誤,但他們對(duì)上唯唯諾諾,為保烏紗過(guò)度辦案,直到把小事搞成大事……
此次電影《我不是潘金蓮》也是金句頻出。大鵬的“親戚算法”、于和偉的“你這樣搞得我很被動(dòng)啊”、范偉的“不要在一棵樹上吊死,換一棵樹耽誤不了你多大功夫”等臺(tái)詞頻頻引發(fā)觀眾爆笑。
在影片的末尾,多年后,在北京開始新生活的李雪蓮,眼前終于展開了完整寬闊的全畫幅。這說(shuō)明,只要對(duì)社會(huì)充滿善意,沒(méi)有什么事情是做不成的,關(guān)鍵要找到正確的做事方式,有意愿和耐心與對(duì)社會(huì)秩序負(fù)有責(zé)任的管理部門認(rèn)真互動(dòng)。

《我不是潘金蓮》電影海報(bào)
《我不是潘金蓮》是茅盾文學(xué)獎(jiǎng)得主劉震云在2012年,第一次以女性視角創(chuàng)作的長(zhǎng)篇小說(shuō)。書中女主人公李雪蓮為生二胎經(jīng)歷了一場(chǎng)荒誕的離婚案,還莫名背上潘金蓮的惡名。為了證明之前的離婚是假的,更要證明自己不是潘金蓮而走上告狀路——從鎮(zhèn)里告到縣里、市里,甚至誤打誤撞到了北京。不但沒(méi)能把假的說(shuō)成假的,還把法院庭長(zhǎng)、院長(zhǎng)、縣長(zhǎng)乃至市長(zhǎng)一舉拖下馬;以致每年春天她所在的省市縣都要上演圍追堵截的一幕,竟持續(xù)了20年。
劉震云透露當(dāng)時(shí)寫《我不是潘金蓮》時(shí),是《一句頂一萬(wàn)句》的姊妹篇,“《我不是潘金蓮》講的是想說(shuō)一句話很難,但是想糾正一句話可能更困難。”
該書西語(yǔ)版由五洲傳播出版社于2015年4月出版。

《我不是潘金蓮》西語(yǔ)版,五洲傳播出版社2015年4月出版
《我不是潘金蓮》西語(yǔ)版 劉震云 著;莉亞娜·阿爾索夫斯卡(Lilijana Arsovska,墨西哥)譯,是“中國(guó)當(dāng)代文學(xué)精選”(西語(yǔ)版)系列叢書之一。
譯者介紹:
墨西哥漢學(xué)家、翻譯家莉亞娜·阿爾索夫斯卡(Lilijana Arsovska)致力于中華文化研究三十余年,為中國(guó)圖書輸出、中外文化交流做出了卓越貢獻(xiàn),于2014年獲得了中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)。